Tuesday, January 01, 2013

The Awakening Song! Roobaroo Roshni




aye saala
abhi abhi huaa yaqeen ki aag hai mujh mein kahi
hui subaah main chal gaya
suraj ko main nigal gaya
ruu-ba-ruu roshni heyy - 2

jo gumshuda-sa khwaab tha
voh mil gaya voh khil gaya
uulon hathaa pighal gaya
kichhaa kichhaa machal gaya
sitaar mein badal gaya
ruu-ba-ruu roshni heyy - 2

(dhuaan chhataa khula gagan mera
nayi dagar naya safar mera
jo ban sake tu hamsafar mera
nazar mila zara) - 2

aandhiyon se jaghad rahi hai lau meri
ab mashaalon si bhad rahi hai lau meri
naamo nishaan rahe na rahe
ye kaaravaan rahe na rahe
ujaale mein pee gaya
roshan huaa jee gaya
kyon sehte rahe
ruu-ba-ruu roshni heyy - 2
dhuaan chhataa khula gagan mera
nayi dagar naya safar mera
jo ban sake tu hamsafar mera
nazar mila zara
ruu-ba-ruu roshni heyy - 2
aye saala - 4

English Translation:

aye saala
Dude ...

abhi abhi huaa yakeen
ki aag hai mujh mein kahi
hui subaah main jal gaya
suraj ko main nigal gaya
roo-ba-roo roshni
roobaroo roshni hai

Just now I did believe
that I have a fire inside me somewhere
It's a new morning and I am aflame
I just swallowed (overpowered) the sun
I'm face to face with light

jo gumshuda, sa khwaab tha
woh mil gaya woh khil gaya
who loha tha pighal gaya
khincha khincha machal gaya
sitaar mein badal gaya
roobaroo, roshni
roobaroo, roshni hai..

the dream that was lost
it's found, and it's blossoming
It was (solid) iron, but now it has melted,
it's stretched, and has become stubborn
it has transformed into a sitar
I'm face to face with light

dhuaan chhanta khula gagan mera
nayi dagar naya safar mera
jo ban sake tu hamsafar mera
nazar mila zara

The fog has cleared and my sky is open now
I have a new path and new journey to start
If you can be my traveling companion
see me in the eye..

aandhiyon se jhagad rahi hai lau meri
ab mashaalon si badh rahi hai lau meri
naamo nishaan rahe na rahe
ye karavaan rahe na rahe
ujaale mein pee gaya
roshan hua jee gaya
kyon sehte rahe
roobaru roshni
rubaru, roshni hai..

My flame is fighting with storms
My flame is now moving ahead like bright torches
I don't care if I disappear without a trace
I care not whether this caravan exists or not
I have drank in the lights
I am radiant and alive
Why keep suffering?
I'm face to face with light.

dhuaan chhataa khula gagan mera
nayi dagar naya safar mera
jo ban sake tu hamsafar mera
nazar mila zara

No comments: